UMIN試験ID | UMIN000011529 |
---|---|
受付番号 | R000013483 |
科学的試験名 | EORTC QLQ-OH17日本語版の開発に関する研究:パイロットテスト |
一般公開日(本登録希望日) | 2013/08/21 |
最終更新日 | 2014/09/11 14:10:05 |
日本語
EORTC QLQ-OH17日本語版の開発に関する研究:パイロットテスト
英語
Pilot-testing of the Japanese version of EORTC QLQ-OH17
日本語
EORTC QLQ-OH17日本語版の開発に関する研究:パイロットテスト
英語
Pilot-testing of the Japanese version of EORTC QLQ-OH17
日本語
EORTC QLQ-OH17日本語版の開発に関する研究:パイロットテスト
英語
Pilot-testing of the Japanese version of EORTC QLQ-OH17
日本語
EORTC QLQ-OH17日本語版の開発に関する研究:パイロットテスト
英語
Pilot-testing of the Japanese version of EORTC QLQ-OH17
日本/Japan |
日本語
悪性腫瘍
英語
Malignancy
消化器内科学(消化管)/Gastroenterology | 消化器内科学(肝・胆・膵)/Hepato-biliary-pancreatic medicine |
呼吸器内科学/Pneumology | 血液・腫瘍内科学/Hematology and clinical oncology |
消化器外科(消化管)/Gastrointestinal surgery | 消化器外科(肝・胆・膵)/Hepato-biliary-pancreatic surgery |
呼吸器外科学/Chest surgery | 乳腺外科学/Breast surgery |
産婦人科学/Obstetrics and Gynecology | 耳鼻咽喉科学/Oto-rhino-laryngology |
整形外科学/Orthopedics | 泌尿器科学/Urology |
口腔外科学/Oral surgery | 成人/Adult |
悪性腫瘍/Malignancy
いいえ/NO
日本語
本研究の目的は、EORTC QLQ-OH17日本語版を言語学的に検証することである。
英語
The objective of this study is to linguistically validate Japanese versions of the EORTC QLQ-OH17.
その他/Others
日本語
翻訳における潜在的な問題を識別し解決する
英語
The aim is to identify and solve any potential problems in translation
日本語
EORTC QLQ-OH17日本語版について、正確に翻訳されたか、文化的な観点からみて意義があり適切か評価する
英語
The primary outcomes associated with this study include the ability for the EORTC QLQ-OH17 to be used in Japan with confidence that the Japanese items are translated correctly and are culturally meaningful and appropriate.
日本語
英語
観察/Observational
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
20 | 歳/years-old | 以上/<= |
適用なし/Not applicable |
男女両方/Male and Female
日本語
1.がん化学療法を受けている、または化学療法後3年までのがん患者(がん種、病期は問わない)
英語
1. Receiving concurrent chemotherapy or up to 3 years post treatment.
日本語
1.複数のがんを併発している
2.重度の精神疾患
3.調査票の記載が妨げられる言語的問題がある
英語
1. Multiple primary tumor
2. Severe psychiatric disorder
3. Linguistic difficulty preventing patients from completing the questionnaires.
15
日本語
名 | |
ミドルネーム | |
姓 | 山口拓洋 |
英語
名 | |
ミドルネーム | |
姓 | Takuhiro Yamaguchi |
日本語
東北大学大学院医学系研究科
英語
Tohoku University Graduate School of Medicine
日本語
医学統計学分野
英語
Division of Biostatistics
日本語
宮城県仙台市青葉区星陵町1番1号
英語
1-1 Seiryo-machi, Aoba-ku, Sendai, Miyagi, JAPAN
022-717-7659
yamaguchi@med.tohoku.ac.jp
日本語
名 | |
ミドルネーム | |
姓 | 川口崇 |
英語
名 | |
ミドルネーム | |
姓 | Takashi Kawaguchi |
日本語
東京薬科大学
英語
Tokyo University of Pharmacy and Life Sciences
日本語
医療実務薬学教室
英語
Department of Practical Pharmacy
日本語
東京都八王子市堀之内1432-1
英語
1432-1 Horinouchi, Hachioji, Tokyo, Japan
042-676-1521
tkawa@toyaku.ac.jp
日本語
その他
英語
Tohoku University Graduate School of Medicine, Division of Biostatistics
日本語
東北大学大学院医学系研究科医学統計学分野
日本語
日本語
英語
日本語
その他
英語
none
日本語
なし
日本語
自己調達/Self funding
日本語
英語
日本語
東京医科大学病院
英語
Tokyo Medical University Hospital
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
いいえ/NO
日本語
英語
日本語
英語
2013 | 年 | 08 | 月 | 21 | 日 |
未公表/Unpublished
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
試験終了/Completed
2013 | 年 | 05 | 月 | 28 | 日 |
2013 | 年 | 08 | 月 | 21 | 日 |
日本語
1. 15名の患者に対し、翻訳された質問票への記載を依頼する
2. 各患者に対し、構造化面接を実施する
英語
1. Administering the translated questionnaire to 15 patients
2. Conducting structured interviews with each patient individually
2013 | 年 | 08 | 月 | 20 | 日 |
2014 | 年 | 09 | 月 | 11 | 日 |
日本語
https://center6.umin.ac.jp/cgi-open-bin/icdr/ctr_view.cgi?recptno=R000013483
英語
https://center6.umin.ac.jp/cgi-open-bin/icdr_e/ctr_view.cgi?recptno=R000013483
研究計画書 | |
---|---|
登録日時 | ファイル名 |
研究症例データ仕様書 | |
---|---|
登録日時 | ファイル名 |
研究症例データ | |
---|---|
登録日時 | ファイル名 |