UMIN試験ID | UMIN000023322 |
---|---|
受付番号 | R000026869 |
科学的試験名 | メッセージ提示方法の違いが看護師の母乳育児に対する態度に与える影響について ―健康上の利点とリスクを使用して― |
一般公開日(本登録希望日) | 2016/08/05 |
最終更新日 | 2023/05/11 17:26:53 |
日本語
メッセージ提示方法の違いが看護師の母乳育児に対する態度に与える影響について
―健康上の利点とリスクを使用して―
英語
Benefits of breastfeeding vs Risks of formula
To improve nurses' attitudes towards breastfeeding
日本語
日本における看護師の母乳育児に対する態度
英語
Nurses' attitudes towards breastfeeding in Japan
日本語
メッセージ提示方法の違いが看護師の母乳育児に対する態度に与える影響について
―健康上の利点とリスクを使用して―
英語
Benefits of breastfeeding vs Risks of formula
To improve nurses' attitudes towards breastfeeding
日本語
日本における看護師の母乳育児に対する態度
英語
Nurses' attitudes towards breastfeeding in Japan
日本/Japan |
日本語
該当なし
英語
Not applicable
産婦人科学/Obstetrics and Gynecology | 小児科学/Pediatrics |
看護学/Nursing | 成人/Adult |
悪性腫瘍以外/Others
いいえ/NO
日本語
メッセージ伝達方法の違いが看護師の母乳育児に対する態度に与える影響を明らかにする。
英語
To examine the effect of benefits of breastfeeding and risks of formula messages on breastfeeding attitudes among Japanese nurses.
その他/Others
日本語
看護師の介入資料に対する印象と母乳育児に対する態度の関係性を明らかにする。
英語
To examine the association between the impression of the intervention and nurses attitudes towards breastfeeding.
日本語
日本語版Iowa Infant Feeding Attitude Scale
英語
The Japanese version of the Iowa Infant Feeding Attitude Scale
日本語
社会人口統計学的質問
介入資料に対する印象に関する質問
英語
Socio-demographic characteristics
Questions about impressions towards the interventions in the post-test
介入/Interventional
並行群間比較/Parallel
非ランダム化/Non-randomized
試験参加者がブラインド化されている単盲検/Single blind -participants are blinded
プラセボ・シャム対照/Placebo
いいえ/NO
いいえ/NO
施設を考慮していない/Institution is not considered as adjustment factor.
いいえ/NO
中央登録/Central registration
3
教育・カウンセリング・トレーニング/Educational,Counseling,Training
その他/Other |
日本語
「母乳の利点」のリーフレットは、WallaceとTaylorが2011年に実施した"Potential Risks of "Risk" Language in Breastfeeding Advocacy" 内で使用されているテキストを基にした。WHOやAAPの文献、最新のSystematic Reviewを参照し、最新の知見と相違がないかを調べ、修正加筆を実施し、原著者から使用許可を頂いた。 日本語へ翻訳する際には、英語版から意味が変わらないよう配慮し、日本語として読みやすくなるよう翻訳を実施した。母乳や人工乳の知識を持つ第三者の査読と助言を受け、修正を実施した。 更に母乳育児の専門家にこの文章を読んで頂き、内容の妥当性について承認を得た。
Web上の特設サイトを利用した一時点での介入であり、実験前後の質問用紙回答も含め、所要時間は30分程度である。
英語
Benefits of breastfeeding was developed by Wallace and Taylor in 2011 for their research. Prior to revising the messages, we checked WHO and American Academics of Pediatrics statements and the latest systematic reviews for the latest findings. After we translated the messages into Japanese, we back-translated them into English. Through this process, we ensured that the messages were comprehensible and the meanings had not been changed. Then to confirm relevance of them, advice from a pediatrician with breastfeeding and formula-feeding knowledge was obtained. Further feedback from another researcher who have breastfeeding and formula-feeding knowledge was also sought. Finally, I obtained permission to use the messages from the authors.
Benefits of breastfeeding mentions health and developmental benefits of breastfeeding for infants and children. Japanese version consists of 775 letters.
Participants will be required to read intervention and to complete a questionnaire online, which will take about 30 minutes.
日本語
「人工乳のリスク」のリーフレットは、WallaceとTaylorが2011年に実施した"Potential Risks of "Risk" Language in Breastfeeding Advocacy" 内で使用されているテキストを基にした。WHOやAAPの文献、最新のSystematic Reviewを参照し、最新の知見と相違がないかを調べ、修正加筆を実施し、原著者から使用許可を頂いた。 日本語へ翻訳する際には、英語版から意味が変わらないよう配慮し、日本語として読みやすくなるよう翻訳を実施した。母乳や人工乳の知識を持つ第三者の査読と助言を受け、修正を実施した。 更に母乳育児の専門家にこの文章を読んで頂き、内容の妥当性について承認を得た。
Web上の特設サイトを利用した一時点での介入であり、実験前後の質問用紙回答も含め、所要時間は30分程度である。
英語
Risks of formula-feeding was developed by Wallace and Taylor in 2011 for their research. Prior to revising the messages, we checked WHO and American Academics of Pediatrics statements and the latest systematic reviews for the latest findings. After we translated the messages into Japanese, we back-translated them into English. Through this process, we ensured that the messages were comprehensible and the meanings had not been changed. Then to confirm relevance of them, advice from a pediatrician with breastfeeding and formula-feeding knowledge was obtained. Further feedback from another researcher who have breastfeeding and formula-feeding knowledge was also sought. Finally, I obtained permission to use the messages from the authors.
Risks of formula-feeding mentions health and developmental risks of formula for infants and children. Japanese version consists of 815 letters.
Participants will be required to read intervention and to complete a questionnaire online, which will take about 30 minutes.
日本語
「すこやかな妊娠と出産のために」のリーフレットは、厚生労働省のWebサイトより引用した。子育てに関する内容で、母乳や人工乳について説明する記載がないもの、かつ文字数が「母乳の利点」「人工乳のリスク」とほぼ同数となるよう選んで使用した。
Web上の特設サイトを利用した一時点での介入であり、実験前後の質問用紙回答も含め、所要時間は30分程度である。
英語
Sukoyakana ninshin to syussan no tameni was created by the Ministry of Health, Labour and Welfare. We extracted the message from the website. The message was chosen since it included information about raising children without breastfeeding and formula-feeding. It mentions how to spend time during pregnancy and danger signs during pregnancy. It also contains the similar number of letters as Benefits of breastfeeding and Risks of formula-feeding.
Participants will be required to read intervention and to complete a questionnaire online, which will take about 30 minutes.
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
適用なし/Not applicable |
適用なし/Not applicable |
男女両方/Male and Female
日本語
日本語を読むことができる
産科・小児科・NICU/GCUでの勤務経験がある看護師
英語
Participants will be required to read Japanese.
Nurses who have work experiences in Obstetrics, Pediatrics and/or NICU/GCU.
日本語
なし
英語
No exclusion criteria
147
日本語
名 | 恵子 |
ミドルネーム | |
姓 | 名西 |
英語
名 | Keiko |
ミドルネーム | |
姓 | Nanishi |
日本語
東京大学大学院 医学系研究科
英語
Graduate School of Medicine
The University of Tokyo
日本語
国際交流室
英語
International Academic Affairs
113-0033
日本語
東京都文京区本郷7-3-1 東京大学医学系研究科・医学部 医学部総合中央館203号室 (医学部図書館2F)
英語
Igakubu Sogo-chuokan 203 Graduate School of Medicine The University of Tokyo 7-3-1 Hongo Bunkyo-ku Tokyo 113-0033 Japan
0358413689
keikonanishi@yahoo.co.jp
日本語
名 | あゆみ |
ミドルネーム | |
姓 | 戸田 |
英語
名 | Ayumi |
ミドルネーム | |
姓 | Toda |
日本語
東京大学大学院 医学系研究科
英語
Graduate School of Medicine The University of Tokyo
日本語
国際地域保健学教室
英語
Community and Global Health
113-0033
日本語
東京都文京区本郷7-3-1 医学部3号館5階
英語
Igakubu 3 gokan 5F Graduate School of Medicine The University of Tokyo 7-3-1 Hongo Bunkyo-ku Tokyo
03-5841-3698
ayumitoda19@gmail.com
日本語
東京大学
英語
Department of Community and Global Health
School of International Health
Graduate School of Medicine
The University of Tokyo
日本語
日本語
国際地域保健学教室
日本語
英語
日本語
東京大学
英語
Department of Community and Global Health
School of International Health
Graduate School of Medicine
The University of Tokyo
日本語
日本語
国際地域保健学教室
自己調達/Self funding
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
東京大学大学院 医学系研究科・医学部 倫理委員会
英語
the Research Ethics Committee of the Graduate School of Medicine of the University of Tokyo, Japan.
日本語
〒113-0033 東京都文京区本郷7-3-1 医学部2号館 S101・S102号室
英語
Igakubu 2 gokan S101,S102 Graduate School of Medicine The University of Tokyo 7-3-1 Hongo Bunkyo-ku Tokyo 113-0033 Japan
0358410818
ethics@m.u-tokyo.ac.jp
いいえ/NO
日本語
英語
日本語
英語
2016 | 年 | 08 | 月 | 05 | 日 |
未公表/Unpublished
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
日本語
英語
試験終了/Completed
2016 | 年 | 06 | 月 | 15 | 日 |
2016 | 年 | 08 | 月 | 10 | 日 |
2016 | 年 | 10 | 月 | 14 | 日 |
2016 | 年 | 10 | 月 | 14 | 日 |
2016 | 年 | 10 | 月 | 31 | 日 |
2016 | 年 | 12 | 月 | 26 | 日 |
日本語
英語
2016 | 年 | 07 | 月 | 25 | 日 |
2023 | 年 | 05 | 月 | 11 | 日 |
日本語
https://center6.umin.ac.jp/cgi-open-bin/icdr/ctr_view.cgi?recptno=R000026869
英語
https://center6.umin.ac.jp/cgi-open-bin/icdr_e/ctr_view.cgi?recptno=R000026869
研究計画書 | |
---|---|
登録日時 | ファイル名 |
研究症例データ仕様書 | |
---|---|
登録日時 | ファイル名 |
研究症例データ | |
---|---|
登録日時 | ファイル名 |